Tear to Pearl

Oh mist of the blue lake, the nightingale sings and the pain is unbearable. The Light of the soul shines as the sun is not able to do. The Sound of Eternity sings his song and the Eternal Voice reports about Truth since the beginning.

Oh tear, converting into pearl, offering itself to the Almighty, day and night. What else is to say? The Word is without words.

Translation from the original poetry,
Lagrima en Perla1: Bhai Jamal

Amrit Vela

Good morning dear swan, pick up the pearls produced by tears of longing and use your feathers to soar high, where the abode of the eternal home lies!

It is your birthright!

Translation from the original poetry,
Amrit Vela2: Bhai Jamal

_______________

Footnote: 1) Lagrima en Perla: Oh, niebla del lago azul; la filomela canta y el dolor es inaguantable. La luz del alma brilla como el sol no puede. El sonido de la eternidad canta su canción y la voz eterna informa de la verdad desde el principio. Oh, lágrima que se convierte en perla, ofreciéndose al omipotente día y noche. ¿Que más es de dicir? La palabra es sin palabras. Original castillano (spanish) text: Bhai Jamal (March 2013)

2) Buenos días querido cisne; recoge las perlas de las lágrimas de anhelo y usa tu plumaje para ascender a la morada del hogar eterno. ¡Es tu derecho de nacimiento! Original castillano (spanish) text: Bhai Jamal (July 2025)